tag:blogger.com,1999:blog-5158634858160385553.post462547734111646266..comments2023-06-29T00:55:57.796-07:00Comments on <center>Vivianinjapan</center>: Things I've learned in Japan, Part Three: JapanglishVivian McSuperherohttp://www.blogger.com/profile/08213147325805574747noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5158634858160385553.post-39053107489667816562011-11-19T04:56:16.087-08:002011-11-19T04:56:16.087-08:00"not to nitpick, but..."
That kind of st..."not to nitpick, but..."<br />That kind of start to a sentence makes me smile. And thank you for the added Japanglish tango! I especially like "Klaxon." <br /><br />I've been in Japan since March, and I still have a toddler's grasp on the language. My blog is full of mistakes, I'm sure, but I'm far too lazy to go through and edit properly. We're all just gonna have to deal. But thanks for the interest!Vivian McSuperherohttps://www.blogger.com/profile/08213147325805574747noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5158634858160385553.post-80662134046641151632011-11-14T06:17:10.381-08:002011-11-14T06:17:10.381-08:00>"Pakoson" - A lap top, or personal c...>"Pakoson" - A lap top, or personal computer<br /><br />Maybe you accidentally misspelled...but it's "Pa<b>s</b>o-<b>k</b>on"<br /><br />Also, "Remo-kon" means "Remote Control".<br /><br />>"Jewry" - This actually just means "Jewelry". But no one can say Jewelry, so they just started spelling it like that<br /><br />Not to nitpick, but "jewelry" in Japanese is 「ジュエリー」("jyuerii")...I imagine some people could write the Japanese spelling as "jewry"...but it's pronounced very similar to "jewelry".<br /><br />Other car terms in Japanese...<br />"Klaxon" means "car horn". It's a German car horn company's name.<br />In Japan, the U.S. term "trunk" is used for the rear storage area...but the U.K. term "bonnet" is used to name the area the houses the engine.<br /><br />Anyways, how long have you been in Japan?<br /><br />"Tokyo Five"<br />http://tokyo5.wordpress.comAnonymousnoreply@blogger.com